Nincs engedélyezve a javascript.

60 éves a Hupikék törpikék/1958-2018

2018. július 17.
hupikek_torpikek_forgo-1.jpg

Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy mosolygós belga fiatalember, akit mindenki Pierrot-nakhívott. Volt aztán ennek a fiatalembernek egy kis unokaöccse, aki ezt a becenevet nem tudta kimondani, úgy szólította hát unokabátyját: PEYO. És Pierre Culliford képregény szerző azonnal elhatározta, hogy ez lesz a művészneve.

peyo-1.jpg

Peyo kezdetben napilapokba rajzolt rövid, pár képnyi jeleneteket, amelyek egyre népszerűbbé tették. Egy szép napon óriási ötlete támadt, megalkotta Janó, majd Bíbice figuráját, és teremtett köréjük egy egész középkori királyságot lovagokkal, apródokkal, varázslókkal, óriásokkal, boszorkányokkal. A főszereplők vidám kalandokat élnek át, de az örökérvényű emberi értékeknek is fontos szerep jut Peyo történeteiben, hisz Janó, a hős apród rendre az igazság, a szegények és elesettek védelmében ránt kardot.

Csak idő kérdése volt, hogy ebben a környezetben mikor bukkannak fel manók, és valóban! A Spirou képregényújság 1958. október 23-i számában jelent meg a Janó és Bíbice sorozat A hatlyukú furulya című része, amelynek fontos mellékszereplői a kicsi, ember formájú, kék színű lények, akik fehér ruhát viselnek, vezetőjük pedig piros ruhás, fehér szakállú öregúr. A kis manók óriási sikert arattak, a hatalmas rajongótábor szinte kikövetelte, hogy Peyo külön sorozatot indítson róluk, és hamarosan már jóval népszerűbbek voltak, mint szegény Janóék.

torpok.jpg

Legelső feltűnésükhöz képest sokat változott a törpök külseje, még szerethetőbbek lettek (ha egyáltalán elképzelhető ilyesmi), és fontos ruhadarabjukká vált a fríg sapka, amely a francia forradalom óta a szabadság jelképe.
Eredeti elnevezésük Schtroumpf (kiejtése: strumpf) egy véletlennek köszönhető. Peyo egy barátjával vacsorázott, és amikor el akarta kérni tőle a sószórót, ez a szó valahogy nem jött a nyelvére, s helyette azt mondta: „Légy szíves, add ide azt a schtroumpfot.” Barátja jót nevetett ezen, és az este további részében úgy beszélgettek, hogy lehetőleg minél több szót helyettesítsenek a schtroumpffal. Ezzel megszületett a törpnyelv is. A holland változatban Smurf lett a kis kékek neve, ezt átvették az angolok is. A legtöbb nyelvterületen manókkal vagy törpékkel kapcsolatos elnevezést kaptak.
A hupikék törpikék egy tisztáson laknak, gombaházakban, falujuk neve Aprajafalva. Nem henyélnek, mindenkinek megvan a maga feladata, de természetesen jut idő játékra, szórakozásra is. Barátaik az állatok, a jó varázslók, és még néhány ember is. Vannak ellenségeik, így például a gonosz ám szerencsétlen varázsló, Hókuszpók, aki folyton el akarja kapni őket, de rendre pórul jár.

Bizony idén, 2018-ban már 60 évesek kis kék kedvenceink. És ebben az évben még két kerek évfordulót is ünnepelhetünk: most lenne 90 éves a törpök alkotója, Peyo, aki sajnos már hosszú évek óta nincs köztünk, ám a gyermekei vezette cég gondosan ápolja hagyatékát. És a másik kerek évforduló: 1988-ban, vagyis 30 éve kezdte először vetíteni a Magyar Televízió a törpök kalandjait feldolgozó rajzfilmsorozatot, ekkor ismerkedhettünk meg mi is a száz kedves, esendő, mindig derűs kis kék lénnyel. Természetesen a magyar változat sikeréhez nagyban hozzájárult a híresen jó szinkron. Olyan nagynevű színészek adták hangjukat a figuráknak, mint Tolnay Klári, Náray Teri, Sinkovits Imre, Haumann Péter, Izsóf Vilmos, Gyabronka József, Harsányi Gábor, Szerednyey Béla, Cseke Péter, és még sokan mások.

torpapa_sinkovits_imre_es_hokuszpok_haumann_peter.jpg

Az évforduló alkalmából a Brussels Airlines egyik gépét egy éven át a törpök díszítik.

brussels_airlines_hupikek.jpg

Június 7.-én Brüsszelben csodálatos, hatalmas interaktív Hupikék kiállítás nyílt, amely néhány hónap elteltével vándorkiállítássá változik, és a tervek szerint bejárja az egész világot. Reméljük, mi magyarok is hamarosan belebújhatunk valamelyik törp bőrébe és kipróbálhatjuk, milyen is gombaházban lakni. http://www.smurfexperience.com/en

A Móra Kiadó a maga módján emlékezik meg a hármas törpileumról: ünnepi képregény albumot jelentet meg, amelyben az a törpénet is olvasható, ahol először bukkantak fel kis kék kedvenceink.

Könyveinket Liszkay Szilvia fordítja, aki annak idején, az első mozifilm, majd a rajzfilmsorozat szinkronszöveg írójaként, szárnyaló fantáziával megalkotta a magyar törpvilágot.

hupikek_torpikek_1_hokuszpok_torpos_kalandjai_web.jpg