Nincs engedélyezve a javascript.

Szabó Magda Abigéljét ajánlja a New York Times

A múlt héten jelent meg az itthon közkedvelt regény angol fordítása, melyet a kiadó Jane Austen és J.K.Rowling műveihez hasonlít.

Varázslatos szobor védi a diákokat a náciktól Szabó Magda regényében. Ezzel a kicsit messziről indító címmel harangozta be a lap a 2020.01.17-én megjelent számában, hogy végre angolul is elérhető az Abigél, a szerző Magyarországon legnagyobb népszerűségnek örvendő könyve. A fordítás 2020. január 20-án jelent meg és az a Len Rix készítette, aki 2005-ben Az ajtó brit kiadásán is dolgozott, de Szerb Antal életművét is ő ültette át angolra.
"Az először 1970-ben megjelent Abigél Szabó legnépszerűbb könyve hazájában, Magyarországon, ahol tévésorozat és musical is készült belőle" - írja a NYT szerzője. "Közkedveltebb még az 1987-ben megjelent Az ajtónál is, ami a szerző külföldön legismertebb alkotása.

Az Abigél angol kiadása már régen esedékes volt.

Len Rix fordítása ügyes, de Szabó őszinte, párbeszédes prózáját háttérbe szorítja a kanyargós cselekmény. A regény hosszú oldalakon keresztül tartogatja a titkait, ennek a bűvészmutatványnak az eredménye pedig egy feszes suspense ."

Az Abigél című tévésorozat egy jelenete.

A cikk ezt követően főleg a cselekmény leírásával foglalkozik, majd ezzel zárja sorait a szerző:

Az Abigél egyszerre szívszorító és magával ragadó, a hatást csak fokozza, hogy a történéseket Gina ifjú egyszerűség, éretlen tekintetén keresztül látjuk.

Semmi nem tud elrontani egy ennyire emberi regényt, csak az, ha lerántjuk a leplet a regény középpontjában álló rejtélyekről, különösen Abigél személyéről. Ahhoz, hogy megtudjuk az igazságot, magát Abigélt kell megkérdezni."

A kiadó ajánlásában egyenesen azt írja, hogy "van valami Jane Austen-i a történetben, ahogy a megtévesztő látszattal bánik, J.K.Rowling rajongói is élvezni fogják, ahogy Szabó bemutatja a tiszteletlen diákokat, a különc tanárokat és a kollégiumi életet. Mindezek fölött pedig az Abigél egy borzongató suspense."

“Igazi felszabadító öröm ez a regény, ami egy magával ragadó fejlődéstörténet Szabó tollából. Az 1970-ben kiadott kötet most először jelenik meg angolul."

Vitay Gina, az akaratos és elkényeztetett főhős Jane Austen Emmájára emlékeztet...

Szabó Az ajtó című regényéből ismerős pszichológiai betekintést olyan cselekménnyel kombinálja, amely inkább a Harry Potter-kötetekkel rokon. Gina Szabó Magda egyik legfinomabb teremtménye" — méltatta a kötetet a Publishers Weekly kritikája.

forrás: fidelio.hu /2020.01.27./bzs