Bejelentkezés
Keresés
Keresés
Főoldal
Újdonságok
Könyvek
0-3
3+
6+
9+
12+
15+
18+
Móra EDU
LÜK
Könyvek már 399 Ft-tól!
PocketLÜK akció
Pedagógusoknak
Előrendelhetők
Alkotóink
Sorozatok
Idegen nyelvű kiadványok
Móra Book Point, a kiadó mintaboltja
Aktuális Móra katalógus
Móra Magazin
Már 70 éve mesél a Móra Kiadó
About us
Kapcsolat
Hírlevél-feliratkozás
Bejelentkezés
Regisztrálás
Könyvek
Korosztályok, kategóriák
Móra EDU
Alkotóink
LÜK
Idegen nyelvű kiadványok
Pedagógusoknak
Sorozatok
Móra Book Point, a kiadó mintaboltja
Előrendelhetők
Akciók
Könyvek már 399 Ft-tól!
PocketLÜK akció
Újdonságok
Aktuális katalógus
Móra Magazin
Kosaram:
Jelenleg üres
1950 óta családtag
Kövessen minket online!
Garamvölgyi Katalin
Szerkesztő
Tweet
Kapcsolódó cikkek
5 cikk
Megnézem
Alkotásai
Karamella titka – Pónibarátság 3.
Victoria Eveleigh, Kamper Gergely, Garamvölgyi Katalin
A bátorság bajnoka – Pónibarátság 2.
Victoria Eveleigh, Kamper Gergely, Garamvölgyi Katalin
A különleges utazás
Olga, a papírlány 1.
Elisabetta Gnone, Todero Anna, Garamvölgyi Katalin
Kapcsolódó cikkek
október 27.
„Mélyen hiszek a könyvek erejében”
Elisabetta Gnone – Mörk Leonóra interjúja 2021. október 24.
Az írónővel, akinek a nevéhez olyan világsikerek fűződnek, mint a W.I.T.C.H. képregények vagy a varázslatos világot teremtő Fairy Oak sorozat, annak kapcsán beszélgettünk, hogy a Móra Kiadó gondozásában hamarosan megjelenik magyarul az Olga trilógia harmadik, befejező része.
2020. február 11.
Új üzenet a nyúl üregéből
A kezdetben tett kijelentésemet, miszerint Elisabetta Gnone a nyúl üregéből küldi át hozzánk varázslatos történeteit, továbbra is tartom – csakhogy ebben a regényében nem a színes-bájos mesevilágról, sokkal inkább a mi egyre szürreálisabbá, hazugabbá, indokolt és indokolatlan (média, üzlet, politika vagy puszta hecc által generált) félelmeinkkel teli valóságunkról írt! – Böszörményi Gyula írása.
forrás: librarius.hu/2020/02/09.
Megnézem
2019. július 6.
Olga, a papírlány - Szinetár Dóra ajánlja
Szívünk rajta
„Gyönyörű szép könyv, valódi, irodalmi nyelvezettel, több rétegű cselekménnyel, szívbemarkoló mondanivalóval. Ajánlanám 8-9 éves kortól (talán leginkább közös szülőkkel való olvasmánynak ), felnőtt, és idős korig bárkinek. Az alap mondanivaló egy sokszor körüljárt, sokak által megfogalmazott téma, de ritkán olvasni olyan verzióját, ami egy kiskamasz számára is izgalmas, olvasmányos, és közben valódi mélységeket hordoz, igazi szépirodalmi köntösbe ágyazva."
Megnézem
2019. június 19.
Az Év Fordítója – 2019: Todero Anna (Elisabetta Gnone: Olga, avagy a papírlány).
Jeney Zoltán író, műfordító laudációja
Ritkán mondunk köszönetet a fordítónak. Ideje lenne talán jobban tudatosítani az emberekben, hogy a nemzetközi irodalmat fordítók írják, és ha jó egy szöveg, az nagyban a fordító érdeme.
Márpedig az Olga, a papírlány remek szöveg. Egyszerre csúszik szépen a magyar fülbe, és adja vissza az olasz hegyvidéki falu hangulatát. És a kettő közötti kapocs Todero Anna, aki szerényen a háttérben maradva egyengeti a szerző útját a magyar olvasók felé. Lator László kedvenc bon mot-ja a fordítással kapcsolatban, amikor a hogyanról faggatják, hogy egyszerűen azt kell fordítani, ami oda van írva. Vagyis az olvasónak azt kell éreznie, hogy amit olvas, az volt odaírva. Todero Anna fordításai esetében ezt érezzük, pedig az Olga, a papírlány nem egyszerű szöveg, hol koppanóan szikár, hol költőien hömpölygő, hol végtelenül összetett, de mindvégig remek ritmustartású és simára csiszolt, a nyelvek közötti szakadék észrevétlen marad.
Megnézem